David Castronuovo was born and raised in New Jersey. He holds degrees in Music History and Operatic Stage Direction, and has a Ph.D. in Italian Literature. At Middlebury College, Columbia University, and Skidmore College, he has taught numerous courses (often with an interdisciplinary focus) on opera, writing, language, culture, and literature. His publications include translations from the Italian, as well as studies of the works of poet Giacomo Leopardi.
“Sacred Text and Operatic Context: The ‘Ave Maria’ in the ‘Otello’ of Arrigo Boito and Giuseppe Verdi.” Romance Languages Annual, Purdue University, 1997.
“’L’ignoranza dell’intiero’: affinità iconografiche tra la ‘Trasfigurazione’ di Lorenzo Lotto e ‘L’infinito’ di Giacomo Leopardi.” Guerrino Lovato, co-author, Rivista internazionale di studi leopardiani, vol. 2, 2000.
The Edge of Europe, a translation of Capo d’Europa by Angela Bianchini. Angela Jeannet, co-translator, University of Nebraska Press, 2000.
“The Apostrophic Prayer: A Guiding Figure in Leopardi’s Earliest Poetry.” Poetry Criticism: Excerpts from Criticism of the Works of the Most Significant and Widely Studied Poets of World Literature,” v. 37, The Gale Group, 2002.
“The Black Bishop,” a translation of “L’alfier nero” by Arrigo Boito. New England Review, vol. 25, nos. 1-2, 2004.
“The Old God,” a translation of “Il vecchio dio” by Luigi Pirandello. New England Review, vol. 32, no. 1, 2011.