Welcome to the JCU Translation Database!
You will find listed below the translations of most JCU courses, divided by field of study. Click on the appropriate subject and print out the syllabi that you need:
ART HISTORY (AH)
BUSINESS (BUS)
CLASSICAL STUDIES (CL)
COMMUNICATIONS (COM)
COMPUTER SCIENCE (CS)
CREATIVE WRITING (CW)
ECONOMICS (EC)
ENGLISH (EN)
FINANCE (FIN)
FRENCH (FR)
HISTORY (HS)
HUMANISTIC STUDIES (HUM)
MEDIA STUDIES (CMS)
ITALIAN (IT)
ITALIAN STUDIES (ITS)
JOURNALISM (JRN)
LAW (LAW)
MATHEMATICS (MA)
MANAGEMENT (MGT)
MARKETING (MKT)
MUSIC (MUS)
NATURAL SCIENCE (NS)
PHILOSOPHY (PH)
POLITICAL SCIENCE (PL)
PSYCHOLOGY (PS)
RELIGIOUS STUDIES (RL)
SOCIAL SCIENCES (SOCSC)
STUDIO ART (AS)
THEATER AND FILM STUDIES (TH)
Please be consistent!
1) You will notice, as you download the syllabi, that the translated course has a title. Please make sure you use that same title on the translation of your transcripts.
2) On the translations the space to list the Semester in which you took the course is left empty. Please always remember to fill it out to facilitate the Consulate’s work.
Building up our JCU Translation Database is an ongoing process so you may find that not all of the translations you need are available.
If this happens, you can either take care of the translations or contact the Registrar’s Office for assistance.
a) In order to translate the syllabi, please download them from the website, under Academics and then Course Schedules and Syllabi. They are grouped by semester (you must click where it says: "Click here to view past course schedules and syllabi"):
If the syllabi are not available on line, please contact Ryan Taylor (in the Office of the Dean of Academic Affairs) at rtaylor@johncabot.edu
HOW TO TRANSLATE A SYLLABUS: Please note that you DO NOT need to translate the entire syllabus. The relevant parts are: the course aims, the course contents and learning outcomes; the textbooks and the bibliography (if present). Sections such as the grading system, the plagiarism policy, the course weekly schedule etc must not be translated.
You must instead ALWAYS specify the number of credits and the semester in which you took the course. The course code and the title must always be listed, as the evaluators must be able to see the correspondence with the Transcripts. The title must correspond to the one that was used on the translated Transcript.
Please use the JCU Syllabus Translation Template for reference.
b) If you do not feel confident in translating the missing syllabi, please contact the Office of the Registrar specifying which translation/s you need. The Office of the Registrar will then email you the translations as soon as they are ready.
Please think ahead! Since it might take some time to translate the syllabi, we suggest that, in order to accelerate the process, you start working on collecting the translations while waiting for the Apostille, if not before.